CHÙM THƠ NHẬT BẢN

Thơ: Yosano Akiko

Dịch và giới thiệu: Chu Thu Phương

975c1b058ec2e198df1053960b5addc33

dịch giả CHU THU PHƯƠNG

 

やは肌の

あつき血汐に

ふれも見で

さびしからずや

道を説く君

 

Làn da mềm dịu đây

Thủy triều máu nóng dâng đến vậy

Anh cũng đâu chạm tới

Lẽ nào chẳng cô đơn lắm sao

Mà anh chỉ mãi nói về Đạo

 

たまくらに

鬢のひとすち

きれし音を

小琴と聞きし

春の夜の夢

30.

 

Lấy tay anh làm gối

Làn tóc mềm đứt tung từng sợi

Thanh âm đẹp đẽ ấy

Nghe như tiếng đàn tranh ai gảy

Trong giấc mộng đêm xuân đắm say

31.

 

春雨に 

ぬれて君来し 

草の門よ 

おもはれ顔の 

海棠の夕べ

 

 Chìm trong cơn mưa xuân

Người ướt đẫm anh tới mở ra

Cánh cổng tràn hoa cỏ

Kìa gương mặt hoa cậy được yêu

Của đoá Hải đường đêm hôm trước

hoa_gao

In bài viết
Phản hồi

Người gửi / điện thoại

Nội dung