Nếu can đảm, hãy thắng yên lên mình nó.
Cầu trời cho anh đừng buồn vì ý nghĩ:
“Có thể thắng yên cương, nhưng chưa kịp làm thôi”.
Wảng slim gàn, hạy thảng an te
Ngoòng pằng d’ạu d’á p’uồn boỏng ngậy:
“Ái thảng an, t’ọ dằng lẩp hất nè”.
Ước mong mình cũng như bạn thôi:
Mong chiếc bánh mì nhẹ đi và thêm rẻ
Nhưng ngôn từ phải đắt giá hơn và thêm nặng ký nay mai.
Ăn ngoòng rà tó t’ồng pằng d’ạu
Ngoòng nghé pẻng mì them rể dièn, them nẩư
T’ọ gằm sli mẻn pèng quỷ, nắc na them.
“Đó là người đàn ông hèn nhát!”
“Còn gì đáng khinh hơn anh ta nữa không?”
“Đó là đàn ông vừa hèn và cứ mãi lặng thinh! ”
3.“Pằng d’ạu ơi, chang t’ởi nẩy, mòn lăng hây ngòi phjẻn?”
“Gần p’ỏ dài pjấu đi, lản lao!”
“Nhằng mòn lăng, đảng ngòi phjẻn hơn te bấu?”
“Gần p’ỏ dài gò tắm, bấu cảm khửn gằm!”
“Say đắm ruồng bỏ ai?” –“Chúng tôi, loài lạnh nhạt!”
“Lệ thuộc ơi, ai sinh ra ngài thế?” –“Uy quyền”
“Ai sinh ra uy quyền vậy ?” –“Là chúng tôi đây, những tay lệ thuộc”
“Dăm chắm wẻng tả hâư” – “Boong rà, dổng mjạt!”
“Mẻn gà ơi, cầư sleng tản nỏ?” – “ Vạ quèn”
“Cầư sleng oóc bân quèn?” – “Chính boong khỏi lô, bại gần gà”
-Vì tôi tự hiểu, không thèm đến, lúc bạn bè mời
-Sao anh như kẻ lãng du buồn nhìn ra cửa sổ?
-Vì tôi muốn đến với bạn bè, ngồi quanh ngọn lửa.
- Nhoòng p’ửa te mởi rà, hây bấu slém pây
- D’ai lăng t’ồng lạo lẩy mường mủng p’uồn oóc táng?
- Nhoòng hây ái pây thâng pằng d’ạu , nẳng phing vầy.
Người gửi / điện thoại