bannemoinhat2-banne3-banne4-banne5-banne6-banne7-bannecuoi
TÁC GIẢ QUEN THUỘC
BÀI VIẾT MỚI
PHẢN HỒI MỚI

VŨ NHO 085 589 0003

CÁM ƠN CÁC ĐỘI VĂN NGHỆ CỦA CÁC CÂU LẠC BỘ!CÁM ƠN NHÀ VĂN, NGHỆ SĨ ĐIỆN ẢNH CẦM SƠN ĐÃ GHI HÌNH ẢNH SỐNG ĐỘNG!

 

VŨ NHO 0855890003

CÁM ƠN ANH ĐỨC BÌNH CỘNG TÁC!CHÚC ANH VUI KHỎE!

 

ĐỨC BÌNH

Xin cám ơn BAN BT trang TÁC PHẨM VÀ BẠN ĐỌC !

 

VŨ NHO 085 589 0003

Tôi không xem chương trình VUA TIẾNG VIỆT. Cứ theo những gì bác Đinh Y Văn tường thuật thì đích thị là TRÒ CHƠI Đoán từ. Người nhìn từ trong Từ Điển, nói "chữ" đầu của từ, rồi nói "chữ" sau. Người kia...

 

Đinh Y Văn

Trân trọng cảm ơn Tổng biên tập đã dành sự quan tâm đến bố con cụ Đinh Y Văn!

 

Đinh Y Văn

Xin có lời thưa lại, hình như cụ ĐYV bị quy oan là “lơ mơ” ?! Tên chính thức vòng 2 chương trình Vua tiếng Việt là GIẢI NGHĨA, không phải là ĐOÁN TỪ bác ạ.

 
Xem toàn bộ
Đang truy cập: 7
Trong ngày: 75
Trong tuần: 785
Lượt truy cập: 816470

CHÙM THƠ RAXUN GAMZATOV

CHÙM THƠ RAXUN GAMZATOV TRONG BẢN DỊCH VIỆT, TÀY CỦA TRIỆU LAM CHÂU

gamzatov_1

  1. «Скажи, зачем с горами и лесами
    Ты говоришь, о странный человек?»
    «Полезны всем беседы с мудрецами,
    Все повидавшими за долгий век!»


  1. ”Ơi anh chàng kỳ cục

Anh chuyện trò với rừng núi làm chi? “

 “Sẽ được lợi nhiều bề

Khi mạn đàm với vị thông thái già từng trải !”

 

  1. “Ơi lạo chài cuổn cảng

Phuối toẹn oạ khau phja, mì lăng đây?”

“D’ỏ đảy lỷ lai vè gạ rại

Slì bàn an oạ pú rủng slăm vầy!”

 triu_lam_chu

  1. Из всех дорог я три дороги знаю,
    С которых не сойдешь ни ты, ни я.
    Поэзия – одна, и смерть – другая.
    А третья? Та у каждого – своя.

            

  1. Tôi biết là có ba con đường

Anh và tôi không rời khỏi được

Đây con đường thơ, kia con đường chết

Đường thứ ba, mỗi người có  đường riêng...

 

  1. Khỏi chắc đang rà mì slam t’àng

Nỉ oạ khỏi nắm lìa căn đảy

Bưởng nẩy  t’àng sli,  bưởng p’ẳng t’àng thai

T’àng t’ải slam, táng gần táng có...

 

 

 

  1. Огонь, долги, болезни, враг,
    Невзгоды, протекающие крыши, –
    Преуменьшает лишь дурак
    Значенье перечисленного выше.

 

  1. Hoả lực, bổn phận, bệnh tật, kẻ thù

Bao tai ương cùng ập đến nhà

Những điều kể trên càng có giá

Chỉ khi nào ít đi những tên ngu.

 

  1. Slấc dảc, khẩy mầu, vầy phjâu, viểc mỉnh

Chăn lai bân nản phứt  mà thâng

Bại vè mỉn gảng them pèng quỷ

Tán p’ửa t’ầư nọi pây bại ò  ăng.

 

  1. «Кому несладко жить у нас, людей?»
    «Кому не верят, тяжело тому!»
    «Ну а кому гораздо тяжелей?»
    «Тому, кто сам не верит никому!»

 

  1. “Sống khó chịu với đời, rồi sẽ ra sao?”

“Người không được ai tin, thật đau khổ!”

“Nhưng ai là người khổ đau hơn cả?”

“Chính là người không tin một ai!”

 

  1. “Slổng náu p’uồn oạ t’ởi, d’ỏ p’ần rừ?“

“Gần bấu slứn hâư, chăn chếp tót!“

“T’ọ gần hâư chếp ghèn hơn thuổn thảy?“

“T’ỉ lẻ gần bấu slứn gần hâư!“

 

In bài viết
Phản hồi

Người gửi / điện thoại

Nội dung

 
BẢN QUYỀN THUỘC CÂU LẠC BỘ VĂN CHƯƠNG
Địa chỉ: số 9 Nguyễn Đình Chiểu - Hai Bà Trưng - Hà Nội
Chịu trách nhiệm xuất bản: Nhà thơ Vũ Quần Phương
Tổng Biên tập: N.văn, LLPB - P.giáo sư, Tiến sĩ Vũ Nho
Quản trị Website: Nhà văn, Nghệ sĩ Điện ảnh Cầm Sơn
 
ĐIỆN THOẠI & EMAIL LIÊN HỆ
Tel:  1- 0328 455 896. 2- 0855 890 003. 3- 0913 269 931
1.Thơ, Phê bình và các thể loại khác:  vunho121@gmail.com
2.Văn xuôi (truyện ngắn, bút ký...)  : soncam52@gmail.com
(Chú ý: Không gửi bài cho cả hai mà chỉ gửi 1 trong 2 địa chỉ)