bannemoinhat2-banne3-banne4-banne5-banne6-banne7-bannecuoi
TÁC GIẢ QUEN THUỘC
BÀI VIẾT MỚI
PHẢN HỒI MỚI

VŨ NHO 085 589 0003

NHÀ VĂN DIÊM LIÊN KHOA, TÁC GIẢ TIỂU THUYẾT " NGƯỜI TÌNH CỦA PHU NHÂN SƯ TRƯỞNG" ( VŨ CÔNG HOAN DỊCH ) ĐÃ VÔ CÙNG ĐỀ CAO " NỖI BUỒN CHIẾN TRANH". CÓ THỂ NÓI LÀ RẤT ĐỀ CAO. KHÔNG HỀ CÓ THÁI ĐỘ SÔ VANH ...

 

vũ nho 085 589 0003

CÁM ƠN BÁC ĐINH Y VĂN/ BÌNH LUẬN THƠ CŨNG VIẾT BẰNG BÀI THƠ/ TỪ NGỮ CÓ SẴN BẤT NGỜ/ THÀNH BÀI THƠ MỚI...RẤT LÀ...NÊN THƠ!

 

Đinh Y Văn

ĐÔNG CẢM… CẢM / Tuổi tuy đã chớm đông rồi / Còn nằm nhớ hạ, còn ngồi tiếc xuân / Thế là lòng vẫn thanh tân / Đông về, chống gậy bần thần… nhớ em! (Quá nửa số chữ trong “Đông cảm…cảm” mượn của nhà thơ ...

 

VŨ NHO 085 589 0003

Một truyện hay của  nhà văn THÁI BÁ TÂN!CÁI KẾT ĐÁNG SUY NGẪM: bao giờ tôi cũng nhắc mình cẩn thận không để bóng rơi vào chỗ bẩn, không dẫm lên bóng người khác và cũng không để người khác dẫ...

 

VŨ NHO 085 589 0003

Cám ơn nhà văn, nghệ sĩ điện ảnh Cầm Sơn!Rất sinh động và ấn tượng!TBT Vũ Nho

 

VŨ NHO 085 589 0003

CÁM ƠN BÁC ĐỖ CHIÊU ĐỨC! QUẢ LÀ TUYỆT VỜI KHI BÁC CUNG CẤP THÊM TƯ LIỆU VỀ BÀI THƠ CỦA SƠ CỤ VÀ CHÚ TIỂU ĐỂ MINH HỌA VÌ SAO CHÙA LẠI THỈNH CHUÔNG LÚC NỬA ĐÊM!CHÚC BÁC ĐỖ CHIÊU ĐỨC VUI KHỎE, THÊM NHIỀU...

 
Xem toàn bộ
Đang truy cập: 41
Trong ngày: 216
Trong tuần: 961
Lượt truy cập: 1261840

KA CHIU SA

BẢN DỊCH THÁI XUÂN NGUYÊN
n.xuan_thai

CA-CHIU-SA
Mikhail Isakovxky

Hoa táo, hoa lê nở rộ
Sương giăng mịt mờ trên sông,
Nàng Ca-chiu-sa lặng lẽ
Ra đứng bờ cao ngóng trông.
Nàng ra đó cất giọng hát
Về đại bàng xám thảo nguyên,
Về người nàng yêu tha thiết,
Và những thư nàng giữ gìn.
Ôi, bài ca thời thiếu nữ
Mi hãy bay theo nắng trời.
Nhắn giùm tới người lính chiến
Ở nơi biên thùy xa xôi.
Để chàng nhớ mãi không thôi,
Để chàng được nghe nàng hát.
Để chàng bảo vệ Tổ quốc,
Còn nàng giữ tròn tình yêu.
Hoa táo, hoa lê nở rộ
Sương giăng mịt mờ trên sông,
Nàng Ca-chiu-sa lặng lẽ
Ra đứng bờ cao ngóng trông.
1938.
Thái Xuân Nguyên dịch từ nguyên tác tiếng Nga

NGUYÊN TÁC:
КАТЮША
Михаил Исаковский
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег на крутой.
Выходила, песню заводила
Про степного сизого орла,
Про того, которого любила,
Про того, чьи письма берегла.
Ой ты, песня, песенка девичья,
Ты лети за ясным солнцем вслед:
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай привет.
Пусть он вспомнит девушку простую,
Пусть услышит, как она поет,
Пусть он землю бережет родную,
А любовь Катюша сбережет.
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег на крутой.
1938
Dịch nghĩa:
CA-CHIU-SA
Mikhail Isakovxky
Những cây táo và cây lê nở hoa,
Sương mù giăng đầy trên sông.
Ca-chiu-sa đi ra bờ sông,
Nàng đứng trên bờ dốc cao .
Nàng đi ra đó và cất tiếng hát
Bài ca về những chú đại bàng xám thảo nguyên,
Về chàng trai mà nàng yêu dấu
Về những bức thư mà nàng đang lưu giữ.
Ôi, bài ca, bài ca của thời thiếu nữ,
Hãy bay đi theo ánh nắng trời rực rỡ
Tới người lính đang chiến đấu nơi biên giới xa xôi
Hãy nhắn giùm rằng, Ca-chiu-sa gửi lời thăm.
Để chàng trai ấy nhớ về một cô gái giản dị,
Để chàng ấy nghe được tiếng cô ấy hát thật tuyệt vời
Để anh ấy yên lòng bảo vệ quê hương,
Còn Ca-chiu-sa sẽ bảo vệ tình yêu.
Những cây táo và cây lê nở hoa,
Sương mù giăng đầy trên sông.
Ca-chiu-sa đi ra bờ sông,
Nàng đứng trên bờ dốc cao trông ngóng.
1938.
In bài viết
Phản hồi

Người gửi / điện thoại

Nội dung

 
BẢN QUYỀN THUỘC CÂU LẠC BỘ VĂN CHƯƠNG
Địa chỉ: số 9 Nguyễn Đình Chiểu - Hai Bà Trưng - Hà Nội
Chịu trách nhiệm xuất bản: Nhà thơ Nguyễn Thị Mai
Tổng Biên tập: N.văn, LLPB - P.giáo sư, Tiến sĩ Vũ Nho
 
ĐIỆN THOẠI & EMAIL LIÊN HỆ
Tel:  1- 0328 455 896. 2- 0855 890 003.
Nhà văn, Phó Gs, Tiến sỹ VŨ NHO:  vunho121@gmail.com