bannemoinhat2-banne3-banne4-banne5-banne6-banne7-bannecuoi
TÁC GIẢ QUEN THUỘC
BÀI VIẾT MỚI
PHẢN HỒI MỚI

VŨ NHO 085 589 0003

CÁM ƠN BÁC ĐỖ CHIÊU ĐỨC VỀ MỘT MỐI TÌNH THUỞ HỌC TRÒ!

 

VŨ NHO 085 589 0003

CÁM ƠN BÁC SĨ HÀ HẢI ANH ĐÃ CỘNG TÁC!

 

VŨ NHO 085 589 0003

CÁM ƠN BÁC ĐỖ CHIÊU ĐỨC!BÀI THƠ TẶNG PHU NHÂN RẤT THÚ VỊ!CHÚC CÁC BÁC AN KHANG THỊNH VƯỢNG!

 

VŨ NHO 085 589 0003

CÁM ƠN NHÀ VĂN VŨ THẢO NGỌC!

 

VŨ NHO 085 589 0003

CÁM ƠN BÁC ĐỖ  CHIÊU ĐỨC! LUÔN CÓ LIÊN HỆ ĐẾN TÁC PHẨM VĂN HỌC VIỆT NAM! CHÚC BÁC AN LÀNH!

 

VŨ NHO 085 589 0003

HOAN HÔ NHÀ KIỀU HỌC VƯƠNG TRỌNG! THÚ VỊ!

 
Xem toàn bộ
Đang truy cập: 11
Trong ngày: 78
Trong tuần: 760
Lượt truy cập: 889194

THƠ ĐỨC

 
Thơ của Gớt ( Johann Wolfgang von Goethe 1749- 1832)

Nguyễn Văn Hoa giới thiệu
 
anh_anh_hoa

Gửi Mặt trăng

(Ông viết năm  1778, khi ông 29 tuổi.)
****
Lấp kín thung lũng rừng cây
Sương giăng giăng phủ dầy
Chị hằng chiếu sáng mọi hướng
Hồn ta  phiêu lãng theo mây

Tựa như đôi mắt dịu hiền
Chiếu dọi số phận an nhiên
Tim nghe vọng xa dội lại
Niềm vui đau khổ cận liền

Sông chảy qua núi vội vã
Tiếng cười nụ hôn nghiêng ngả
Thì thầm giai thiệu của nước
Cuồn cuôn sông luôn hối hả

Mùa đông giận dữ lạnh trời
Xuân về lộng lẫy vui tươi
Rừng cây bừng bừng thức dậy
Lộc non mơn mởn khắp nơi

Mong sao kết bạn mọi người
Thù hận thế gian không còn
Nơi nơi vang dội tiếng cười
 Rừng khuya đi bộ đường mòn */*nvh
*****
An den Mond
Das Goethe Gedicht „An den Mond“ hat er 1778 geschrieben 
Foto aus eigenem Archiv 

Füllest wieder Busch und Tal
Still mit Nebelglanz,
Lösest endlich auch einmal
Meine Seele ganz;

Breitest über mein Gefild
Lindernd deinen Blick,
Wie des Freundes Auge mild
Über mein Geschick.

Jeden Nachklang fühlt mein Herz
Froh- und trüber Zeit
Wandle zwischen Freud und Schmerz
In der Einsamkeit.
Fließe, fließe, lieber Fluss!
Nimmer werd ich froh,
So verrauschte Scherz und Kuss,
Und die Treue so.

Ich besaß es doch einmal,
Was so köstlich ist!
Daß man doch zu seiner Qual
Nimmer es vergisst!

Rausche, Fluß, das Tal entlang,
Ohne Rast und Ruh,
Rausche, flüstre meinem Sang
Melodien zu,

Wenn du in der Winternacht
Wütend überschwillst,
Oder um die Frühlingspracht
Junger Knospen quillst.

Selig, wer sich vor der Welt
Ohne Hass verschließt,
Einen Freund am Busen hält
Und mit dem genießt,

Was, von Menschen nicht gewusst
Oder nicht bedacht,
Durch das Labyrinth der Brust
Wandelt in der Nacht. */* nvh, 
( hết bài)
*****

Kỷ niệm những ngày đầu xuân cả nước hối hả" vừa chạy vừa xếp hàng " để  tổ chức lại chính quyền 3 cấp, bỏ cấp huyện , sát nhập các tỉnh.
 

anh_cua_trung_nguyen_11
 
 
 
 
In bài viết
Phản hồi

Người gửi / điện thoại

Nội dung

 
BẢN QUYỀN THUỘC CÂU LẠC BỘ VĂN CHƯƠNG
Địa chỉ: số 9 Nguyễn Đình Chiểu - Hai Bà Trưng - Hà Nội
Chịu trách nhiệm xuất bản: Nhà thơ Nguyễn Thị Mai
Tổng Biên tập: N.văn, LLPB - P.giáo sư, Tiến sĩ Vũ Nho
Quản trị Website: Nhà văn, Nghệ sĩ Điện ảnh Cầm Sơn
 
ĐIỆN THOẠI & EMAIL LIÊN HỆ
Tel:  1- 0328 455 896. 2- 0855 890 003.
Nhà văn, Phó Gs, Tiến sỹ VŨ NHO:  vunho121@gmail.com