bannemoinhat2-banne3-banne4-banne5-banne6-banne7-bannecuoi
TÁC GIẢ QUEN THUỘC
BÀI VIẾT MỚI
PHẢN HỒI MỚI

vũ nho 085 589 0003

CÁM ƠN CHỦ NHIỆM CLB THƠ DỊCH HÀ NỘI NGUYỄN HỮU THĂNG VÀ CÁC THÀNH VIÊN ĐÃ NHIỆT TÌNH CỘNG TÁC! TBT VŨ NHO

 

Nguyễn Hữu Thăng

Cám ơn PGS TS Vũ Nho đã quan tâm!

 

VŨ NHO 085 589 0003

CÁM ƠN BÀI VIẾT CÔNG PHU CỦA ANH NGUYỄN VĂN BỈNH VÀ BẢN DỊCH CỦA HỒNG THANH QUANG!RẤT TRÂN TRỌNG CÁC ANH! TBT VŨ NHO

 

VŨ NHO 085 589 0003

Cám ơn Đặng Xuân Xuyến. Tôi có theo dõi cuộc tranh luận này. Bằng trực cảm và  kinh nghiệm xem xét văn bản, tôi nghiêng về Trần Hạ Vi hợ là Hà Thanh Vân! Mặc dù đều kính trọng cả hai người. bài v...

 

VŨ NHO 085 589 0003

CÁM ƠN PGS.TS. NHÀ VĂN NGUYỄN NGỌC THIỆN VỀ BÀI VIẾT THÚ VỊ, SINH ĐỘNG VỀ TÌNH BẠN "BỐN TRONG MỘT" VỚI NHÀ THƠ HỮU THỈNH!

 

VŨ NHO 085 589 0003

CÁM ƠN BẠN VIẾT ĐƯỜNG VĂN ĐÃ CÓ BÀI "TIỄN VONG HOÀNG LÃO" CẢM ĐỘNG VỀ NHÀ GIÁO, NHÀ VĂN HOÀNG DÂN, MỘT BẠN VIẾT, MỘT NGƯỜI ĐÓNG GÓP TÍCH CỰC VÀO TRANG wEB VÀ VÀO VĂN CHƯƠNG NƯỚC NHÀ!

 
Xem toàn bộ
Đang truy cập: 63
Trong ngày: 1096
Trong tuần: 3343
Lượt truy cập: 1566428

BẰNG VIỆT dich thơ mình ra thơ TÂY

bang_viet_wdpj

 

Bản tiếng Việt

  1. BẢN NĂNG SỐNG

Tầng tầng nhà đổ, nền nền đất cháy

Mặt trời rung như một nốt đàn cao

 

Em bơi qua con sông bầm dập bóng mây

Thoát chết từng giây, em trườn mình dưới cát

 

Tuổi mười lăm, cùng trái đất vạn năm – bỗng dưng hòa một 

Bối rối... em thả lòng tay vào tĩnh lặng sương chiều.

 

 

Bản tiếng Anh – English version  

  1. INSTINCT TO LIVE
    Floor upon floor, houses collapse, the earth burns
    The sun quivers like a piercing note

You swim across a river of battered clouds
Escaping death each second, you crawl beneath the sand

Fifteen years, and the earth of thousands suddenly as one
Confused… you let your hand fall into the silent evening mist.

 

                                                                      

Bản tiếng PhápVersion française 

  1. L'INSTINCT DE VIVRE

Étage sur étage, les maisons s’effondrent, la terre brûle
Le soleil tremble comme une note aiguë

Tu traverses à la nage une rivière de nuages meurtris
Fuyant la mort à chaque seconde, tu rampes sous le sable
 

Quinze ans, et la terre millénaire soudain ne font qu’un
Troublée… tu laisses tomber ta main dans la brume silencieuse du soir.

 

 

Bản tiếng Nga – Русская версия     

  1. ЖИЗНEННЫЙ ИНСТИНКТ

Этаж за этажом рушатся дома, земля в огне
Солнце дрожит, как пронзительная нота

Ты плывёшь по реке изломанных облаков
Избегая смерти каждую секунду, ты ползёшь под песком

Пятнадцать лет, и тысячелетняя земля вдруг стали едины
Смущённая… ты опускаешь ладонь в вечерний тихий туман.

 

                                                                       

 

 

vnp_hoi_hoa_xuan_ecopark_2019_1

In bài viết
Phản hồi

Người gửi / điện thoại

Nội dung

 
BẢN QUYỀN THUỘC CÂU LẠC BỘ VĂN CHƯƠNG
Địa chỉ: số 9 Nguyễn Đình Chiểu - Hai Bà Trưng - Hà Nội
Chịu trách nhiệm xuất bản: Nhà thơ Nguyễn Thị Mai
Tổng Biên tập: N.văn, LLPB - P.giáo sư, Tiến sĩ Vũ Nho
 
ĐIỆN THOẠI & EMAIL LIÊN HỆ
Tel:  1- 0328 455 896. 2- 0855 890 003.
Nhà văn, Phó Gs, Tiến sỹ VŨ NHO:  vunho121@gmail.com