bannemoinhat2-banne3-banne4-banne5-banne6-banne7-bannecuoi
TÁC GIẢ QUEN THUỘC
PHẢN HỒI MỚI

VŨ NHO 085 589 0003

Chỉ bốn câu mà nhà thơ vẽ chân dung cha mình rất đẹp, rất đạt, rất tinh tế. Cha vừa gần gũi, thân thuộc lại vừa cách xa. Cha như người trong gương là câu thơ xuất sáo nói về sự XA CÁCH.Bài bình trúng,...

 

VŨ NHO 085 589 0003

CÁM ƠN NHÀ GIÁO, NHÀ VĂN CỰU CHIẾN BINH HOÀNG DÂN ĐÃ DÀNH CHO VŨ NHO NHỮNG LỜI ƯU ÁI!

 

VŨ NHO 085 589 0003

CÁM ƠN NGHỆ SĨ, NHÀ VĂN CẦM SƠN!CÁM ƠN PGS.TS. NHÀ VĂN NGUYỄN THANH TÚ!

 

VŨ NHO 085 589 0003

CÁM ƠN NGHỆ SĨ ĐIỆN ẢNH HÀ NỘI, NHÀ VĂN CẦM SƠN ĐÃ GHI HÌNH!

 

vũ nho 085 589 0003

HELO! THANK YOUR VISIT!

 

hello

hi

 
Xem toàn bộ
Đang truy cập: 48
Trong ngày: 163
Trong tuần: 4796
Lượt truy cập: 1496037

NGUYỄN ĐÌNH NHỮ dịch

       gen-h-anh_anh_nhu

PHẠM QUÝ THÍCH

(1760 - 1825)

Phạm Quý Thích sinh ngày 19 tháng 10 năm Canh Thìn (25-12-1760), tự Dữ Đạo , hiệu Lập Trai , Hoa Đường , Thảo Đường cư sĩ , người xã Hoa Đường, huyện Đường An, tỉnh Hải Dương, nay thuộc xã Thúc Kháng, huyện Bình Giang, tỉnh Hải Dương. Phạm Quý Thích là một trong những tác gia Hán Nôm lớn giai đoạn cuối Lê đầu Nguyễn. Theo bản hành trạng do Chu Doãn Trí soạn, Phạm Quý Thích có trứ tác khá nhiều. Hiện còn biết được các

tác phẩm của ông như:

- Thảo Đường thi nguyên tập

- Lập Trai văn tập

- Tân truyền kỳ lục, v.v...

Phạm Quý Thích cũng là người làm bài Đề từ cho Đoạn trường tân thanh của Nguyễn Du. Riêng thơ, ông có khoảng 600 bài do Bùi Huy Bích bình duyệt và đánh giá rất cao. Tập văn Tân truyền kỳ lục gồm mấy thiên truyện khá đặc sắc.

 

龍,

宗。

寺,

松。

採,

衝。

去,

峰。

 

VỆ LINH SƠN

Thiên vương thiết mã dĩ phi long,

Vũ trụ linh sơn vạn cổ tông.

Song miếu trung gian tàng tiểu tự,

Thiên nham vạn thụ chỉ thanh tùng.

Hà hương tằng kiến vô nhân thái,

Hổ ngoạ truyền văn hữu khách xung.

Lai đảo sơn dân vị quy khứ,

Thiên phong xuy vũ xuất trung phong.

Phạm Quý Thích

______________________

- Núi Vệ Linh: thuộc địa phận xã Vệ Linh, ngọn cao nhất ở giữa mang tên Sóc Sơn, có đền thờ Phù Đổng Thiên Vương (tức Thánh Gióng) tương truyền đó là nơi Thánh Gióng sau khi đánh tan giặc Ân đã cưỡi ngựa sắt bay lên trời.

 

Dịch nghĩa

NÚI VỆ LINH

Ngựa sắt của Thiên Vương hóa rồng bay lên trời

Núi Vệ Linh giữa vũ trụ thành tôn miếu muôn đời

Giữa hai tòa miếu là ngôi chùa nhỏ

Hàng vạn mỏm đá, hàng vạn cây chỉ một loài thông xanh

Hương sen từng thấy không ai lượm

Hổ nằm nghe nói có người tới thăm

Dân chốn sơn thôn đến lễ bái cầu đảo chưa về

Gió trời lùa mưa đi để lộ ngọn núi giữa.

 

Dịch thơ:

NÚI VỆ LINH

Ngựa sắt hóa Rồng bay vút trời

Linh thiêng núi Vệ đến muôn nơi

Giữa hai tòa miếu ngôi chùa cổ

Bên vạn đá cây thông thắm tươi

Từng thấy sen thơm không khách lượm

Đã nghe hổ phục có người khơi

Người dân đến lễ chưa về hết

Gió cuốn mưa đi ngọn giữa phơi.

  1. Đ. N.
  2. trechantrau

 

 

In bài viết
Phản hồi

Người gửi / điện thoại

Nội dung

 
BẢN QUYỀN THUỘC CÂU LẠC BỘ VĂN CHƯƠNG
Địa chỉ: số 9 Nguyễn Đình Chiểu - Hai Bà Trưng - Hà Nội
Chịu trách nhiệm xuất bản: Nhà thơ Nguyễn Thị Mai
Tổng Biên tập: N.văn, LLPB - P.giáo sư, Tiến sĩ Vũ Nho
 
ĐIỆN THOẠI & EMAIL LIÊN HỆ
Tel:  1- 0328 455 896. 2- 0855 890 003.
Nhà văn, Phó Gs, Tiến sỹ VŨ NHO:  vunho121@gmail.com