bannemoinhat2-banne3-banne4-banne5-banne6-banne7-bannecuoi
TÁC GIẢ QUEN THUỘC
PHẢN HỒI MỚI

VŨ NHO 085 589 0003

CÁM ƠN BÁC SĨ HÀ HẢI ANH ĐÃ CỘNG TÁC!

 

VŨ NHO 085 589 0003

CÁM ƠN BÁC ĐỖ CHIÊU ĐỨC!BÀI THƠ TẶNG PHU NHÂN RẤT THÚ VỊ!CHÚC CÁC BÁC AN KHANG THỊNH VƯỢNG!

 

VŨ NHO 085 589 0003

CÁM ƠN NHÀ VĂN VŨ THẢO NGỌC!

 

VŨ NHO 085 589 0003

CÁM ƠN BÁC ĐỖ  CHIÊU ĐỨC! LUÔN CÓ LIÊN HỆ ĐẾN TÁC PHẨM VĂN HỌC VIỆT NAM! CHÚC BÁC AN LÀNH!

 

VŨ NHO 085 589 0003

HOAN HÔ NHÀ KIỀU HỌC VƯƠNG TRỌNG! THÚ VỊ!

 

VŨ NHO 085 589 0003

XIN LỖI SỬA: NHÀ KIỀU HỌC VƯƠNG TRỌNGVŨ NHO

 
Xem toàn bộ
Đang truy cập: 26
Trong ngày: 235
Trong tuần: 1120
Lượt truy cập: 863633

TS NGUYỄN VĂN HOA giới thiệu

Thơ  Đức

Nguyễn Văn Hoa giới thiêu

Thơ Mascha Kaleko (1907- 1975)

anh_anh_hoa

Bài 1

Tình ca

Nếu yêu không tha thiết

Nói trung thực em biết

Đừng hôn em  dối trá 

Tim em còn thủy  chung 

Anh không phải thề nữa 

Nếu anh yêu người khác

Sẽ không thuộc về em

Anh không còn  yêu nữa

Tim em sẽ nát tan 

Đừng hỏi em  phàn nàn 

Em sẽ chết yên hàn */*

-----

Wenn du mich einmal nicht mehr liebst,
Lass mich das ehrlich wissen.
Dass du mir keine Lüge gibst
Noch Trug in deinen Küssen!

Dass mir dein Herz die Treue hält,
Musst du mir niemals schwören.
Wenn eine andre dir gefällt,
Sollst du nicht mir gehören.

Wenn du mich einmal nicht mehr magst,
Und geht mein Herz in Scherben –
Dass du nicht fragst, noch um mich klagst!
Ich kann so leise sterben.

Bài 2

LẦN CUỐI

Anh đã rời xa. 

Trong phòng của em

Nghe  vẳng ngân nga 

 Lời cuối chúng ta

Giờ phút ngọc ngà 

Lung linh nở hoa 

Ở đây đọng lại. 

Anh đã đi xa.

Một thời gian dài,

Con  dốc dưới nhà 

Em ngại bước xuống.

Không còn tình huống 

Điện thoại vang nhà 

Cửa sổ nhìn xuống 

Thường em vẫn nghe 

Lời anh ngân nga

Tim sao đau nhói

Từ cửa nhà em 

Anh đã bước qua .

DAS LETZTE MAL 

Mascha Kaleko,

dt. Lyrikerin 

Du gingst fort.- In meinem Zimmer 

Klingt noch leis dein letztes Wort.

Schöner Stunden matter Schimmer

Blieb zurück. Doch du bist fort. 

Lang noch seh' ich steile Stufen 

Zögernd dich hinuntergehn. 

Lang noch spür ich ungerufen 

Dich nach meinem Fenster sehn. 

Oft noch hör ich ungesprochen 

Stumm versinken manches Wort, 

Oft noch das gewohnte Pochen 

An der Tür.-Doch du bist fort.

TB

Nữ thi sỹ là một trong những tác giả thơ tiếng Đức được tìm đọc nhiều nhất trong thế kỷ 20. 

Bà là nhân chứng hai cuộc chiến tranh thế giới. Bà có hai đời chồng, con và chồng chết trước bà, cuối đời bà sống trong cô đơn và buồn rầu */*nvh

( hết bài )

Kỷ niệm mùa hoa phượng tím Đà Lạt, lãnh lẽo & cô độc*/* nvh

 anh_cua_trung_nguyen_11
 
 
 
 
In bài viết
Phản hồi

Người gửi / điện thoại

Nội dung

 
BẢN QUYỀN THUỘC CÂU LẠC BỘ VĂN CHƯƠNG
Địa chỉ: số 9 Nguyễn Đình Chiểu - Hai Bà Trưng - Hà Nội
Chịu trách nhiệm xuất bản: Nhà thơ Nguyễn Thị Mai
Tổng Biên tập: N.văn, LLPB - P.giáo sư, Tiến sĩ Vũ Nho
Quản trị Website: Nhà văn, Nghệ sĩ Điện ảnh Cầm Sơn
 
ĐIỆN THOẠI & EMAIL LIÊN HỆ
Tel:  1- 0328 455 896. 2- 0855 890 003.
Nhà văn, Phó Gs, Tiến sỹ VŨ NHO:  vunho121@gmail.com