bannemoinhat2-banne3-banne4-banne5-banne6-banne7-bannecuoi
TÁC GIẢ QUEN THUỘC
BÀI VIẾT MỚI
PHẢN HỒI MỚI

VŨ NHO 085 589 0003

Bài thơ này trên mạng. Nhan đề "LỜI MỜI" do chúng tôi đặt!

 

vũ nho 085 589 0003

CÁM ƠN NHÀ THƠ QUANG HUỆ ĐÃ BỀN BỈ CỘNG TÁC! CHÚC NHÀ THƠ NĂM MỚI MẠNH KHỎE, VUI VẺ, BÌNH AN!

 

Nhaf thow Quang Hueej

Cams own TS Vux Nho. Anhr minh hoaj raats ddepj.

 

vũ nho 085 589 0003

AI KHÔNG GIỎI BẰNG NGƯỜI, NHƯNG CHÚ TA GIỎI Ở CHỖ LÀM RẤT NHANH! MỘT VÀI BẠN VIẾT ĐÃ CHỈ RA AI "BỊA" THƠ RỒI GÁN PHỨA CHO NGƯỜI TA "ĐAO". BỞI VÂY HẾT SỨC CẢNH GIÁC KHI DÙNG AI!

 

VŨ NHO 085 589 0003

CÁM ƠN ĐẶNG XUÂN XUYẾN ĐÃ CUNG CẤP TƯ LIỆU THAM KHẢO CHO CHÚNG TA!DẪU SAO, VIỆC CHỌN NGÀY LÀNH, GIỜ TỐT VẪN LÀ MỘT MĨ TỤC CỦA NGƯỜI VIỆT  MÌNH!TBT VŨ NHO

 

Nhà thơ Lương Mạnh Hải

AI không thể bằng người Vũ NHo Lương Hải...giỏi hơn Mười Ai

 
Xem toàn bộ
Đang truy cập: 39
Trong ngày: 386
Trong tuần: 856
Lượt truy cập: 1391015

CÂU ĐỐI TẾT

NGUYỄN HỮU THĂNG dịch

CÂU ĐỐI TẾT
 
(1)
迎新春江山锦绣
辞旧岁事业辉煌
(Nghênh tân xuân giang sơn cẩm tú
Từ cựu tuế sự nghiệp huy hoàng)
Dịch nghĩa:
Đón xuân mới sông núi như gấm vóc
Từ biệt năm cũ sự nghiệp huy hoàng
Dịch thành câu đối Việt:
Xuân mới đến giang sơn rạng rỡ
Năm cũ qua sự nghiệp huy hoàng
 
 
(2)
跃马迎春春风扑面
抬头见喜喜气盈门
(Việt mã nghênh xuân xuân phong phốc diện
Đài đầu kiến hỷ hỷ khí doanh môn )
Dịch nghĩa:
Phóng ngựa đón xuân, gió xuân ùa vào mặt
Ngẩng đầu thấy niềm vui, không khí vui đầy nhà
Dịch thành câu đối Việt:
Phóng ngựa đón gió xuân, gió xuân lộng khắp
Ngẩng đầu nhìn hạnh phúc, hạnh phúc dâng đầy

(3)
花放四时呈秀色
马驰万里报佳音
(Hoa phóng tứ thời trình tú sắc
Mã trì vạn lý báo giai âm )
Dịch nghĩa:
Hoa nở bốn mùa phô màu sắc đẹp
Ngựa phí vạn dặm báo tin tốt lành
Dịch thành câu đối Việt:
Hoa nở bốn mùa khoe sắc thắm
Ngựa phi vạn dặm báo tin mừng
 
(4)
百花香溢春光艳
万马啼飞国运昌
(Bách hoa hương ích xuân quang diệm
Vạn mã đề phi quốc vận xương)
Dịch nghĩa:
Trăm hoa hương thơm tràn đầy cảnh xuân đẹp
Vạn con ngựa hý phi vận nước phát triển
Dịch thành câu đối Việt:
Trăm hoa hương tỏa ngày xuân đẹp
Vạn ngựa vó bay vận nước lên

(5)
民殷国富年年乐
马叫人欢处处春
(Dân ân quốc phú niên niên lạc
Mã khiếu nhân hoan xứ xứ xuân)
Dịch nghĩa:
Dân giàu nước giàu năm này sang năm khác vui sướng
Ngựa hý người vui mừng nơi nơi đều cảnh xuân
Dịch thành câu đối Việt:
Nước giàu dân thịnh mừng năm tháng
Ngựa sướng người vui rộn tết xuân
 
Nguyễn Hữu Thăng sưu tầm và dịch
vnp_hoi_hoa_xuan_ecopark_2019_1
In bài viết
Phản hồi

Người gửi / điện thoại

Nội dung

 
BẢN QUYỀN THUỘC CÂU LẠC BỘ VĂN CHƯƠNG
Địa chỉ: số 9 Nguyễn Đình Chiểu - Hai Bà Trưng - Hà Nội
Chịu trách nhiệm xuất bản: Nhà thơ Nguyễn Thị Mai
Tổng Biên tập: N.văn, LLPB - P.giáo sư, Tiến sĩ Vũ Nho
 
ĐIỆN THOẠI & EMAIL LIÊN HỆ
Tel:  1- 0328 455 896. 2- 0855 890 003.
Nhà văn, Phó Gs, Tiến sỹ VŨ NHO:  vunho121@gmail.com