NGUYỄN HỮU THĂNG dịch
(Nghênh tân xuân giang sơn cẩm tú
Từ cựu tuế sự nghiệp huy hoàng)
Đón xuân mới sông núi như gấm vóc
Từ biệt năm cũ sự nghiệp huy hoàng
Xuân mới đến giang sơn rạng rỡ
Năm cũ qua sự nghiệp huy hoàng
(Việt mã nghênh xuân xuân phong phốc diện
Đài đầu kiến hỷ hỷ khí doanh môn )
Dịch nghĩa:
Phóng ngựa đón xuân, gió xuân ùa vào mặt
Ngẩng đầu thấy niềm vui, không khí vui đầy nhà
Dịch thành câu đối Việt:
Phóng ngựa đón gió xuân, gió xuân lộng khắp
Ngẩng đầu nhìn hạnh phúc, hạnh phúc dâng đầy
(3)
(Hoa phóng tứ thời trình tú sắc
Mã trì vạn lý báo giai âm )
Dịch nghĩa:
Hoa nở bốn mùa phô màu sắc đẹp
Ngựa phí vạn dặm báo tin tốt lành
Dịch thành câu đối Việt:
Hoa nở bốn mùa khoe sắc thắm
Ngựa phi vạn dặm báo tin mừng
(Bách hoa hương ích xuân quang diệm
Vạn mã đề phi quốc vận xương)
Dịch nghĩa:
Trăm hoa hương thơm tràn đầy cảnh xuân đẹp
Vạn con ngựa hý phi vận nước phát triển
Dịch thành câu đối Việt:
Trăm hoa hương tỏa ngày xuân đẹp
Vạn ngựa vó bay vận nước lên
(Dân ân quốc phú niên niên lạc
Mã khiếu nhân hoan xứ xứ xuân)
Dịch nghĩa:
Dân giàu nước giàu năm này sang năm khác vui sướng
Ngựa hý người vui mừng nơi nơi đều cảnh xuân
Dịch thành câu đối Việt:
Nước giàu dân thịnh mừng năm tháng
Ngựa sướng người vui rộn tết xuân
Nguyễn Hữu Thăng sưu tầm và dịch