HAIKU MÙA THU Đức
Chuyển ngữ
TS Nguyễn Văn Hoa
( Tháp Dương- Bắc Ninh)
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEhtGeAVT7ce8jk-6ESrF0LX7JzIsn_DSG0bIa8yf4DyR7fVG_Pe9z2oomW7vDDjmAdmFL2q9i6EWL7NzjN-Dbtx1Gost4KkSSF12OwKVDf5b3-26RykAVCgCHL4JjORoHPIMqhhiz1wTRjW8qIVs775Vr-P4alsvV7GkJCiS7CzlEg6YFGzD6XVBE6Zxw)
Của Heike Baller
( Nguồn Herbst gedichte công bố 27 /10/2020)
Bài 1
Bầu trời thu màu chì
Những ngọn đuốc thắp sáng trong rừng
Từ ánh sáng lá vàng
Herbstgrauer Himmel Im Wald leuchten die Fackeln
Aus Licht im Goldlaub
Bài 2
Cành thông sẫm màu
Thổi bay
Lá trang trí nhuộm vàng
Dunkler Tannenzweig Dahergewehte BlätterSchmücken ihn mit Gold
Bài 3
Ánh sáng của trái đất
Lưu giữ thu
Phủ vàng từng tán lá
Das Licht der Erde
Für den Herbst aufgespeichert
Im Laub voller
( hết dịch) Đà Lạt tp mộng mơ
Mùa thu 2023./.
![nh_my_mh](files/assets/nh_my_mh.jpg)
Người gửi / điện thoại