bannemoinhat2-banne3-banne4-banne5-banne6-banne7-bannecuoi
TÁC GIẢ QUEN THUỘC
BÀI VIẾT MỚI
PHẢN HỒI MỚI

VŨ NHO 0855890003

CÁM ƠN ANH ĐỨC BÌNH CỘNG TÁC!CHÚC ANH VUI KHỎE!

 

ĐỨC BÌNH

Xin cám ơn BAN BT trang TÁC PHẨM VÀ BẠN ĐỌC !

 

VŨ NHO 085 589 0003

Tôi không xem chương trình VUA TIẾNG VIỆT. Cứ theo những gì bác Đinh Y Văn tường thuật thì đích thị là TRÒ CHƠI Đoán từ. Người nhìn từ trong Từ Điển, nói "chữ" đầu của từ, rồi nói "chữ" sau. Người kia...

 

Đinh Y Văn

Trân trọng cảm ơn Tổng biên tập đã dành sự quan tâm đến bố con cụ Đinh Y Văn!

 

Đinh Y Văn

Xin có lời thưa lại, hình như cụ ĐYV bị quy oan là “lơ mơ” ?! Tên chính thức vòng 2 chương trình Vua tiếng Việt là GIẢI NGHĨA, không phải là ĐOÁN TỪ bác ạ.

 

vũ nho 085 589 0003

CÁM ƠN SỰ CỘNG TÁC CỦA NHÀ BÁO, NHÀ NGHIÊN CỨU NGHIÊM THỊ HẰNG!

 
Xem toàn bộ
Đang truy cập: 58
Trong ngày: 290
Trong tuần: 1088
Lượt truy cập: 773617

HÒA BÌNH TRÊN TRÁI ĐẤT

Nhạc sĩ Vũ Hường từ thành phố Vũng Tàu gửi cho trang Miền Cổ tích bài hát “Hòa bình trên trái đất”, nhạc Vũ Hường, lời thơ của Tanhia.

Vũ Nho xin dịch nghĩa bài thơ của Tanhia viết về cuộc chiến tranh Nga – Ukraina, có liên quan đến Belaruxia và Viet Nam.

 

Mир на Земле

 

     Taния

 

Беларусь- Россия, Украина -Вьетнам

Мы дружим на зло всем нашим врагам.

Поддержим друг друга мы вместе всегда.

Любовь сохраним на года и века.

Я знаю, война-это страшная боль,

За руки возьмемся мы вместе тобой,

И встанем щитом против всякого зла,

Ведь нужен нам мир,а война не нужна.

Я видел,прошел я когда-то войну .

Я знаю и горечь и беды и тьму

И горькие слезы сиротских потерь,

Как матери ждали и ждут сыновей.

Давайте мы будем любить и дружить,

Петь песни и дружбой такой дорожить.

Пусть радостно будет и мне и тебе,

Что в мирное время живём на Земле.

 

Bản dịch  nghĩa của Vũ Nho

 

 Hòa bình trên trái đất

         Tanhia

Belarus-Nga, Ukraine-Việt Nam

Chúng ta là bạn  bè.

Cái ác  là kẻ thù của chúng ta.

Chúng ta sẽ luôn ủng hộ lẫn nhau.

Chúng ta sẽ giữ tình yêu trong nhiều năm và nhiều thế kỷ.

Tôi biết chiến tranh là một nỗi đau khủng khiếp

Chúng ta sẽ cùng bạn chung tay,

Và  kết thành lá chắn chống lại mọi điều ác

 Bởi  chúng ta cần hòa bình, chúng ta không cần chiến tranh.

Tôi đã thấy,  đã từng trải qua một cuộc chiến.

Tôi đã biết cả  khổ đau, tai họa và bóng tối

Và những giọt nước mắt  đắng cay của những mất mát mồ côi,

Khi những người mẹ  đã chờ đợi và  sẽ chờ đợi những  người con trai.

Hãy yêu và  kết  bạn  với  nhau.

Hãy hát những bài ca và trân trọng tình bạn  ấy.

Hãy để  cho tôi và bạn vui sướng

 Cùng chung  sống    thời hòa bình trên Trái đất .

 vna_potal_phu_tho_lien_hoan_hat_xoan_thanh_thieu_nhi_thanh_pho_viet_tri_lan_thu_vi_nam_2019_stand

 

 

In bài viết
Phản hồi

Người gửi / điện thoại

Nội dung

 
BẢN QUYỀN THUỘC CÂU LẠC BỘ VĂN CHƯƠNG
Địa chỉ: số 9 Nguyễn Đình Chiểu - Hai Bà Trưng - Hà Nội
Chịu trách nhiệm xuất bản: Nhà thơ Vũ Quần Phương
Tổng Biên tập: N.văn, LLPB - P.giáo sư, Tiến sĩ Vũ Nho
Quản trị Website: Nhà văn, Nghệ sĩ Điện ảnh Cầm Sơn
 
ĐIỆN THOẠI & EMAIL LIÊN HỆ
Tel:  1- 0328 455 896. 2- 0855 890 003. 3- 0913 269 931
1.Thơ, Phê bình và các thể loại khác:  vunho121@gmail.com
2.Văn xuôi (truyện ngắn, bút ký...)  : soncam52@gmail.com
(Chú ý: Không gửi bài cho cả hai mà chỉ gửi 1 trong 2 địa chỉ)