Chuyển ngữ Nguyễn Văn Hoa
( Tháp Dương Bắc Ninh)
Nguồn "gedicht gegen Hitler"
Phát xít đốt sách
của Bertolt Brecht (1898-1956 )
Theo lệnh của chính quyền
"Kiến thức sách độc hại"
Xe gia súc mọi miền
Chở sách đến nơi đốt
Cấp tốc phải thiêu liền
Nhà thơ bị trục xuất
Ở nước ngoài lưu vong
Xúc động tận đáy lòng
Viết lá thư hỏa tốc
Đã bày tỏ ước mong
Sách tôi viết sự thật
Sao vừa.bị thiêu xong
Và nhà thơ ra lệnh
Cho hính quyền nước này
:" Hãy thiêu sống tôi ngay!"./.
Die Bücherverbrennung
Bertolt Brecht ( 1898-1956) nhà thơ Đức
Als das Regime befahl, Bücher mit schädlichem Wissen
Öffentlich zu verbrennen, und allenthalben
Ochsen gezwungen wurden, Karren mit Büchern
Zu den Scheiterhaufen zu ziehen, entdeckte
Ein verjagter Dichter, einer der besten, die Liste der
Verbrannten studierend, entsetzt, daß seine
Bücher vergessen waren. Er eilte zum Schreibtisch
Zornbeflügelt, und schrieb einen Brief an die Machthaber.
Verbrennt mich! schrieb er mit fliegender Feder, verbrennt mich!
Tut mir das nicht an! Laßt mich nicht übrig! Habe ich nicht
Immer die Wahrheit berichtet in meinen Büchern? Und jetzt
Werd ich von euch wie ein Lügner behandelt! Ich befehle euch, Verbrennt mich!
( hết dịch)./.
--'
Ghi chú
Tôi đã trực tiếp đến thăm trại tập trung và lò thiêu người của Hitler, thật vô nhân tính.
Hiện nay tân phát xít vẫn tồn tại ở Ucraina, nên chống tân phát xít vẫn là bức thiết./.