bannemoinhat2-banne3-banne4-banne5-banne6-banne7-bannecuoi
TÁC GIẢ QUEN THUỘC
BÀI VIẾT MỚI
PHẢN HỒI MỚI

VŨ NHO 0855890003

CÁM ƠN ANH ĐỨC BÌNH CỘNG TÁC!CHÚC ANH VUI KHỎE!

 

ĐỨC BÌNH

Xin cám ơn BAN BT trang TÁC PHẨM VÀ BẠN ĐỌC !

 

VŨ NHO 085 589 0003

Tôi không xem chương trình VUA TIẾNG VIỆT. Cứ theo những gì bác Đinh Y Văn tường thuật thì đích thị là TRÒ CHƠI Đoán từ. Người nhìn từ trong Từ Điển, nói "chữ" đầu của từ, rồi nói "chữ" sau. Người kia...

 

Đinh Y Văn

Trân trọng cảm ơn Tổng biên tập đã dành sự quan tâm đến bố con cụ Đinh Y Văn!

 

Đinh Y Văn

Xin có lời thưa lại, hình như cụ ĐYV bị quy oan là “lơ mơ” ?! Tên chính thức vòng 2 chương trình Vua tiếng Việt là GIẢI NGHĨA, không phải là ĐOÁN TỪ bác ạ.

 

vũ nho 085 589 0003

CÁM ƠN SỰ CỘNG TÁC CỦA NHÀ BÁO, NHÀ NGHIÊN CỨU NGHIÊM THỊ HẰNG!

 
Xem toàn bộ
Đang truy cập: 18
Trong ngày: 164
Trong tuần: 818
Lượt truy cập: 772917

THƠ R. GAMZATOV TRONG BẢN DỊCH THÁI XUÂN NGUYÊN

gamzatov_1

n.xuan_thai

 

ВСЕ ПЕРЕПИСАТЬ БЫ НАБЕЛО

 

Долго я ходил по белу свету.
Видел много совершенных книг.
А сама великая планета -
Рукопись, вернее, черновик.

Сколько в ней неправильных заглавий,
Сколько строчек заключают зло!
Вот бы все изъяны в ней исправить,
Все переписать бы набело.

 

Dịch nghĩa:

 

PHẢI VIẾT LẠI TỪ ĐẦU

 

Tôi đã đi vòng quanh thế giới rất lâu,

Tôi đã thấy nhiều cuốn sách hoàn hảo.

Còn chính hành tinh vĩ đại kia,

Chỉ là bản thảo, đúng hơn là một bản nháp đen đúa.

 

Có biết bao nhiêu tiêu đ trong đó đã sai,

Có biết bao dòng chứa đựng những điều ác độc!

Nếu sửa chữa tất cả những sai sót trong đó,

Thì có lẽ phải viết lại từ trang giấy trắng.

 

Dịch thơ:

 

PHẢI VIẾT LẠI TỪ ĐẦU

 

Đã bao ngày tôi vòng quanh thế giới,

Gặp bao nhiêu cuốn sách thật tuyệt vời.

Nhưng cuốn sách đời lại là bản thảo,

Nói đúng hơn, bản nháp vệt đen thôi.

 

Trong sách này nhiều tiêu đ đã sai ,

Có bao dòng chứa những điều độc ác.

Nếu sửa hết những gì còn sai sót,

Có lẽ phải viết lại từ trang giấy trắng tinh.

 

 

 

  1. В ЭТОМ САМИ ЛЮДИ ВИНОВАТЫ

 

Что слепому все темно кругом,
Вовсе не безлунье виновато,
И не виновато поле в том,
Что живет крестьянин небогато.

Что зимой босому нелегко,
Стоит ли винить мороз проклятый?
Что людское горе велико,
В этом сами люди виноваты.

 

Dịch nghĩa:

 

CHÍNH CON NGƯỜI CÓ LỖI TRONG CHUYỆN NÀY

 

Rằng, quanh người mù lòa chỉ là bóng tối,

Hoàn toàn không phải do lỗi vắng mặt trăng.

Và, người nông dân sống nghèo khổ

Không phải lỗi đó trên cánh đồng.

 

Rằng, không dễ chịu khi đi chân trần vào mùa đông,

Có đáng phải đ lỗi cho băng giá đáng nguyền rủa không?

Rằng, nỗi khổ đau lớn của con người

Chính con người có lỗi trong việc này.

 

Dịch thơ:

 

CHÍNH CON NGƯỜI CÓ LỖI

 

Rằng người mù, quanh họ toàn bóng tối,

Thì phải đâu do lỗi vắng mặt trăng.

Và nông dân sống cuộc đời nghèo đói,

Có phải đâu do lỗi ở cánh đồng.

 

Chẳng dễ chịu chân không giày mùa đông,

Sao đổ lỗi cho giá băng nghiệt ngã?

Nỗi thống khổ của con người nhiều thế,

Chính con người tự có lỗi đó thôi.

 

 

 

  1. ШАР ЗЕМНОЙ

 

Шар земной, для одних ты арбуз. На куски
Разрезают тебя и кромсают зубами.
Для других ты - лишь мяч, и, толпясь, игроки
То хватают тебя, то пинают ногами.

Шар земной для меня не арбуз и не мяч.
Шар земной, для меня ты - лицо дорогое,
Я слезинки твои утираю - не плачь,
Кровь смываю твою и пою над тобою.

 

Dịch nghĩa:

 

QUẢ ĐỊA CẦU

 

Quả địa cầu, đối với một số người thì ngươi chỉ là quả dưa hấu.

Người ta cắt ngươi thành từng mảnh và dùng răng xé nhỏ ngươi ra.

Đối với một số khác, ngươi chỉ là trái bóng cho một đám đông chơi đùa

Khi thì họ vồ lấy ngươi, khi lại dùng chân đ đá ngươi.

 

Quả địa cầu (trái đất) với tôi không phải quả dưa hấu hay trái bóng,

Quả địa cầu, với tôi bạn là khuôn mặt thân thương.

Tôi sẽ lau khô nước mắt cho bạn – Đừng khóc nhé,

Tôi sẽ rửa sạch máu của bạn và hát về bạn.

 

Dịch thơ

:

QUẢ ĐỊA CẦU

  Có người coi trái đất tựa quả dưa,

Họ cắt mảnh và dùng răng xé nhỏ.

Số khác coi trái bóng đ chơi đùa,

Lúc vồ vập, khi lại dùng chân đá.

 

Với tôi, trái đất không là dưa hay bóng

Mà trái đất là khuôn mặt thân thương.

Đừng khóc nhé, tôi sẽ lau nước mắt

Sẽ hát về Người, rửa sạch máu vương.

         

 hoa_sung_1

 

 

 

In bài viết
Phản hồi

Người gửi / điện thoại

Nội dung

 
BẢN QUYỀN THUỘC CÂU LẠC BỘ VĂN CHƯƠNG
Địa chỉ: số 9 Nguyễn Đình Chiểu - Hai Bà Trưng - Hà Nội
Chịu trách nhiệm xuất bản: Nhà thơ Vũ Quần Phương
Tổng Biên tập: N.văn, LLPB - P.giáo sư, Tiến sĩ Vũ Nho
Quản trị Website: Nhà văn, Nghệ sĩ Điện ảnh Cầm Sơn
 
ĐIỆN THOẠI & EMAIL LIÊN HỆ
Tel:  1- 0328 455 896. 2- 0855 890 003. 3- 0913 269 931
1.Thơ, Phê bình và các thể loại khác:  vunho121@gmail.com
2.Văn xuôi (truyện ngắn, bút ký...)  : soncam52@gmail.com
(Chú ý: Không gửi bài cho cả hai mà chỉ gửi 1 trong 2 địa chỉ)