Thơ trữ tình tiếng Đức
Tiến sỹ Nguyễn Văn Hoa ( Tháp Dương- Bắc Ninh ) Dịch giả thơ tiếng Đức
Băng giá & ngọn lửa
Của Anna Haneken, 2016
Nóng lạnh lửa với giá băng
Tim mình ấp ủ cân bằng tình yêu
Ngọn lửa âm ỉ sớm chiều
Giá băng thắt nghẽn phiêu diêu tim này
Ngon lửa vẫn cháy đêm ngày
Giúp mình dũng cảm giữ ngay thăng bằng
Nóng lạnh lửa với giá băng
Tim mình ấp ủ vĩnh hằng tình yêu
Eis und Feuer
von Anna Haneken, 2016
Aus der Sammlung Eis und FeuerIce và Fire
Eis und Feuer,
kalt und heiß mein Herz.
Dort brennt ein Feuer heiß für Dich,
doch Frosen will es ersticken.
Ja, dieses Feuer
wird der Kälte trotzen
in meinem Herz zu jeder Zeit,
damit die Liebe weiter leben kann.
Người gửi / điện thoại