陳 仁 宗
TRẦN NHÂN TÔNG
(1258 - 1308)
Hoàng đế Trần Nhân Tông (tại vị: 1278 - 1293)
tên húy là Trần Khâm, quê ở hương Tức Mặc, phủ
Thiên Trường (nay thuộc phường Lộc Vượng, thành
phố Nam Định).
Trần Nhân Tông, người sáng lập ra Phật phái
Trúc Lâm Yên Tử là một Phật phái mang đậm bản
sắc dân tộc Việt Nam.
Từ cuộc đời, văn thơ đến giáo lý Trúc Lâm cho
thấy Trần Nhân Tông luôn nung nấu tinh thần chiến
đấu mạnh mẽ, lòng dũng cảm "vô úy" (không sợ) của
Thiền tông Trúc Lâm.
居 塵 樂 道
居 塵 樂 道 具 隨 緣
飢 則 餐 兮 困 則 眠
家 中 有 寶 休 尋 覓
對 景 無 心 莫 問 禪
陳 仁 宗
CƯ TRẦN LẠC ĐẠO
Cư trần lạc đạo thả tùy duyên
Cơ tắc xan hề khốn tắc miên
Gia trung hữu bảo hưu tầm mịch
Đối cảnh vô tâm mạc vấn thiền.
Trần Nhân Tông
Dịch nghĩa:
Ở ĐỜI, VUI ĐẠO
Ở đời vui đạo hãy tùy duyên của mình
Đói thì cứ ăn đi, buồn ngủ thì ngủ ngay
Trong nhà có của báu, thôi không tìm kiếm nữa
Không quan tâm trước cảnh đời thì chớ hỏi đạo thiền
Dịch thơ:
Ở ĐỜI, VUI ĐẠO
1.
Ở đời vui đạo, hãy tùy duyên
Thấy đói ăn ngay, mệt ngủ liền
Của sẵn trong nhà thôi kiếm nữa
Vô tâm trước cảnh, hỏi chi thiền...
N.Đ.N.
2.
Ở đời vui đạo tuỳ duyên
Đói ăn, mệt ngủ chẳng phiền lụy chi
Của nhiều, tìm kiếm làm gì
Vô tâm trước cảnh, hỏi chi đến thiền.
登 寶 臺 山
地 寂 臺 逾 古,
時 來 春 未 深。
雲 山 相 遠 近,
花 徑 半 晴 陰。
萬 事 水 流 水,
百 年 心 語 心。
倚 欄 橫 玉 笛,
明 月 滿 胸 襟。
陳 仁 宗
ĂNG BẢO ĐÀI SƠN
Địa tịch đài du cổ,
Thời lai xuân vị thâm.
Vân sơn tương viễn cận.
Hoa kính bán tình âm.
Vạn sự thủy lưu thủy,
Bách niên tâm ngữ tâm.
Ỷ lan hoành ngọc địch,
Minh nguyệt mãn hung khâm.
Trần Nhân Tông
Dịch nghĩa:
LÊN BẢO ĐÀI SƠN
Đất hẻo lánh, đài thêm cổ kính,
Theo thời tiết, mùa xuân về chưa lâu.
Núi mây như xa, như gần,
Ngõ hoa nửa rợp, nửa nắng.
Muôn việc như nước tuôn nước chảy,
Trăm năm lòng lại nhủ lòng.
Tựa lan can nâng ngang chiếc sáo ngọc,
Ánh trăng sáng chan hòa trước ngực.
Dịch thơ:
LÊN BẢO ĐÀI SƠN
1.
Đất vắng, đài thêm cổ
Mùa sang, xuân chửa nồng
Gần xa, mây núi biếc
Râm nắng, ngõ hoa lồng
Muôn việc nước trôi nước
Trăm năm lòng nhủ lòng
Tựa lầu nâng sáo ngọc
Đầy ngực ánh trăng trong.
N.Đ.N.
2.
Đài thêm cổ bởi đất buồn
Chuyển mùa thời tiết vẫn còn đương xuân
Trập trùng mây núi xa gần
Ngõ hoa nắng trải nửa râm nửa vàng
Vạn điều nước chảy mênh mang
Trăm năm lòng lại xốn xang nhủ lòng
Tay nâng sáo ngọc bên song
Chan hòa ánh sáng ngực lồng bóng trăng.
Người gửi / điện thoại